2020-2021 m. m.
Lietuvių-švedų-vokiečių kalbų akademinių frazių sąvadas (paraiškos kodas 09.3.3.-LMT-K-712-22-0221) (BA Skandinavistika (švedų) ir GrSt Vokiečių kalba ir kultūra Irma Jakutytė, LMT finansuojami studentų moksliniai tyrimai laisvu nuo studijų metu. 09.3.3-LMT-K-712 Mokslininkų, kitų tyrėjų, studentų mokslinės kompetencijos ugdymas per praktinę mokslinę veiklą)
2019-2020 m. m.
Zur Übersetzungsproblematik: Die Entsprechungen der litauischen Deminutive im Deutschen (BA Juliana Leontjevaitė)
Korpora als Mittel bei den Untersuchungen zu kontrastiven Fragestellungen am Beispiel der deutschen FVG und ihrer litauischen Entsprechungen (BA Vilija Valaitė)
2018-2019 m. m.
Übersetzung der deutschen substantivischen Komposita in die englische und in die litauische Sprache (MA Normantė Bajorūnė)
2017-2018 m. m.
Zur Anwendung der Top-Down-Übersetzungsstrategie am Beispiel der Einleitung aus „Lehrbuch der Physiologie des Menschen“ von Wilhelm Wundt (GrSt Meilė Masiulytė)
2016-2017 m. m.
Gebrauch von Fremdwörtern in Abschlussarbeiten der Germanistikstudierenden der Universität Vilnius (GrSt Kotryna Kivilienė)
Gebrauchsanleitungen als Übersetzungsobjekt: Übertragung aus dem Englischen ins Deutsche und Litauische (BA Gintarė Matonytė)
2015-2016 m. m.
Feste Substantiv-Verb-Konstruktionen in den Dokumenten des EU-Rechts (MA Kristina Šarkinaitė)
Das Wortspiel in der Übersetzung (GrSt Agnė Kavaliauskaitė)
2014-2015 m. m.
Ekonomikos mokslo kalbos kolokacijos lietuvių ir vokiečių kalbose (MA Rūta Andriukaitytė)
Feste Wortverbindungen in den Abschlussarbeiten der Germanistikstudierenden (BA Audronė Beniušytė)
Zum Gebrauch metaphorischer Kollokationen in deutschen und litauischen Wetterberichten (BA Veronika Bendoriūtė)
Zur Verwendung von Funktionsverbgefügen in deutschen Pressetexten (GrSt Karolina Švedaitė)
Wissenschaftssprache vs. Gemeinsprache: Zum Gebrauch von Zusammensetzungen (GrSt Lina Saukaitytė)
2013-2014 m. m.
Die Kollokationen in der Wissenschaftssprache am Beispiel des Faches Geographie (BA Kristina Pajėdaitė)
Besonderheiten der Märchenübersetzungen am Beispiel der Märchen von W. Hauff (BA Justė Vitkauskaitė)
Vokiečių kalbos verbonominalinių konstrukcijų minimumas besimokantiems ir jų lietuviškieji atitikmenys (VDU Rasa Godelytė. Praktiką remia Lietuvos mokslo tarybos projektas „Studentų mokslinės veiklos skatinimas“ (VP1-3.1-ŠMM-01-V-02-003). Projektas yra finansuojamas pagal Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programos 3 prioritetą „Tyrėjų gebėjimų stiprinimas“ iš Europos socialinio fondo ir Lietuvos Respublikos valstybės biudžeto lėšų.)
2012-2013 m. m.
Zur Verwendung von Substantiv-Verb-Kollokationen in deutschen und litauischen Wirtschaftstexten am Beispiel des KoGloss-Korpus (BA Kornelija Binkulytė)
2011-2012 m. m.
Zur Verwendung der Kollokationen in deutschen und litauischen Wirtschaftstexten am Beispiel des KoGloss-Korpus (BA Darja Čelpanova)
2009-2010 m. m.
Metaphorische Adjektiv-Substantiv-Kollokationen: Deutsch-Litauisch kontrastiv (BA Judita Skrupskelytė)
Deutsche Funktionsverbgefüge und ihre Analyse mit dem Programm „Unitex“ (BA Alina Isilionis)
2007-2008 m. m.
Dalelyčių, jaustukų ir ištiktukų vertimo problemos (remiantis F. Kafkos kūrinių vertimais į lietuvių ir rusų kalbas) (BA Anastasija Kostiučenko)
Feste Wortverbindungen im Roman „Placebo“ von J. Ivanauskaite und ihre Entsprechungen im Deutschen (BA Dovilė Vosyliūtė)