L u c a P a v a n U ž s i e n i o k a l b ų i n s t i t u t a s R o m a n ų k a l b ų k a t e d r a |
|
V o i t Automatinis teksto vertėjas iš senovinės italų kalbos į šiuolaikinę italų kalbą Voit yra automatinis teksto vertėjas kompiuteriui iš senovinės italų kalbos (Florencijos „volgare" kalba) į šiuolaikinę italų kalbą. Jis yra naudingas net tik kalbininkams, studijuojantiems italų kalbą, tačiau ir asmenims, mokantiems italų kalbą bet norintiems skaityti tekstus, pradedant nuo XIV-ojo amžiaus. Voit sudaro apie 25000 sąvokų. Sąvoka laikytina žodis ar frazė, kuri Voit pagalba automatiškai išverčiama į šiuolaikinėje italų kalboje naudojamą atitinkamą žodį ar frazę. Ateityje Voit tures naujesnį interfeisą ir daugiau sąvokų. Daugiau informacijos rasite čia (anglų kalba).
__________________________________________
V o i t Traduttore automatico dal volgare fiorentino verso l'italiano moderno Voit è un traduttore automatico per PC che traduce brani letterari o intere opere dal volgare fiorentino letterario all'italiano moderno. Può essere utile ai filologi che studiano la lingua italiana, ma anche a studenti o semplici lettori che desiderano leggere testi di letteratura a partire dal XIV sec. Voit comprende al momento circa 25000 definizioni, cioè termini o frasi che vengono sostituiti nel testo tradotto. Il progetto, già completato nella fase iniziale, prevede in futuro anche la realizzazione di una nuova interfaccia del software di traduzione e l'aggiunta di nuove definizioni. Per maggiori informazioni consultare questo articolo (in inglese).
|
|||||||||
(c) 2011 Luca Pavan |