L u c a  P a v a n


  U ž s i e n i o  k a l b ų  i n s t i t u t a s

  R o m a n ų  k a l b ų  k a t e d r a






Tvarkaraštis


Studentams
Projektai
Publikacijos
Nuorodos
Galerija
 

Kontaktai
:


  pavan@panservice.it

  Romanų kalbų katedra


 

V o i t

Automatinis teksto vertėjas iš senovinės italų kalbos į šiuolaikinę italų kalbą

Voit yra automatinis teksto vertėjas kompiuteriui iš senovinės italų kalbos (Florencijos „volgare" kalba) į šiuolaikinę italų kalbą. Jis yra naudingas net tik kalbininkams, studijuojantiems italų kalbą, tačiau ir asmenims, mokantiems italų kalbą bet norintiems skaityti tekstus, pradedant nuo XIV-ojo amžiaus. Voit sudaro apie 25000 sąvokų. Sąvoka laikytina žodis ar frazė, kuri Voit pagalba automatiškai išverčiama į šiuolaikinėje italų kalboje naudojamą atitinkamą žodį ar frazę. Ateityje Voit tures naujesnį interfeisą ir daugiau sąvokų.

Daugiau informacijos rasite čia (anglų kalba).

 

__________________________________________

V o i t

Traduttore automatico dal volgare fiorentino verso l'italiano moderno

Voit è un traduttore automatico per PC che traduce brani letterari o intere opere dal volgare fiorentino letterario all'italiano moderno. Può essere utile ai filologi che studiano la lingua italiana, ma anche a studenti o semplici lettori che desiderano leggere testi di letteratura a partire dal XIV sec. Voit comprende al momento circa 25000 definizioni, cioè termini o frasi che vengono sostituiti nel testo tradotto. Il progetto, già completato nella fase iniziale, prevede in futuro anche la realizzazione di una nuova interfaccia del software di traduzione e l'aggiunta di nuove definizioni.

Per maggiori informazioni consultare questo articolo (in inglese).

 

 

 
  Vilniaus Universitetas
(c) 2011 Luca Pavan