Mokslinė veikla

 

 

Dalyvavimas konferencijose:

 

2011 m. rugsėjo 14-17 d. tarptautinė lingvistikos konferencija „46. linguistisches Kolloquium. Quo vadis Kommunikation? Kommunikation-Sprache-Medien“ Sibiu m. (Rumunija). Skaitytas pranešimas tema „Reflexiv vs. Possessiv: Können reflexive Verbformen als Mittel zum Ausdruck der Possessivität angesehen werden?“

2011 m. rugsėjo 21-23 d. tarptautinė konferencija „Satz und Text: Zur Relevanz syntaktischer Strukturen zur Textkonstitution“ Varšuvoje (Lenkija). Skaitytas pranešimas tema „Zur Herausbildung einiger Muster der reflexiven Verbverwendung seit der mittelhochdeutschen Zeit“

 

Disertacija:

 

Daunorienė, J. 2011. Reflexivität im Deutschen: Untersuchung unter der Berücksichtigung der historischen Entwicklung. Vilnius.

(Refleksyvumas vokiečių kalboje: istorinės raidos duomenimis paremtas tyrimas. Disertacijos santrauka lietuvių kalba)

 

Straipsniai iki disertacijos gynimo:

 

Daunorienė, J. 2008. Zwischen Reflexiv und Passiv: zwei ausgewählte reflexive Konstruktionen des Deutschen. Kalbotyra 59 (3), 57-65.

 

Daunorienė, J. 2008. Zur Reflexivität der deutschen Verben: Was umfasst der Begriff „reflexiv“? Kalbotyra 58 (3), 17-24.

 

Daunorienė, J. 2007. Bedeutungswandel bei den reflexiven Verben des Deutschen. Kalbotyra 57 (3), 62-70.

 

Nutautaitė, J. 2006. Zu den Richtlinien der Sprachenpolitik in Litauen. Reitani, L., Rossbacher, K, Tanzer, U. (Hrsg.) Italia – Österreich: Sprache, Literatur, Kultur. Udine. 327-329.

 

Nutautaitė, J. 2006. Reflexivität im Deutschen unter diachronischem Aspekt: Verwendungstypen der reflexiven Verben. Lucyna Wille/Jaromin Homa (Hrsg.). Menschen – Sprachen –Kulturen. Tectum Verlag Marburg. 203-209. 

 

Almonaitis, V.; Nutautaitė, J. 2004. Kasdienis gyvenimas Vokiečių ordino Dubysos pilyje. Istorija. LXI. 10-16.

 

Nutautaitė J. 2004. Visuotinė lietuvių enciklopedija. T. 6. Germanistika, p. 603; Germanų kalbos, p. 605-606. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.

 

Almonaitis, V.; Nutautaitė, J. 2003. Vokiečių ordino Dubysos pilies statyba . Istorija. LVII. 17-25. 

 

Nutautaitė, J. 2003. Zu den ausgewählten Problemen der litauischen Grammatik: Überblick über den Gebrauch von Partizipien. Hiroshima doitsu bungaku. Vol. 17. Hrsg. von dem Germanistenkreis in Hiroshima. 191-209.

 

Nutautaitė, J.; Norkaitienė, I. M. 2002. Zur Bedeutungs- und Funktionsanalyse der gotischen und althochdeutschen Partizipien in biverbalen Verbindungen. Kalbotyra 52 (3), 95-106.


Konferencijų medžiaga: 

 

Daunorienė, J. 2008. Produktive Reflexivierungsmodelle im Deutschen und im Litauischen. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius.

 

Nutautaitė, J. 2004. Refleksyvumo raida: vokiečių kalbos sangrąžinių veiksmažodžių reikšmės ir funkcijų įvairovė diachroniniu aspektu. Naujausi humanitariniai tyrinėjimai. Konferencijos tezės. Vilnius.

 

Vadovėliai:

 

Daunorienė, J., Masiulionytė, V., Plaušinaitytė, L. 2008. Gegenwartsdeutsch I: Moderne Kommunikation. Vilniaus universiteto leidykla. 2 dalis.

 

Daunorienė, J., Masiulionytė, V., Plaušinaitytė, L. 2008. Gegenwartsdeutsch I: Bildungswesen in Deutschland. Vilniaus universiteto leidykla. 1 dalis.

 

Vertimai:

Christoph Obergfell. Vokiečių kalba per 30 dienų. Vilnius: Margi raštai, 2012. Iš anglų ir vokiečių kalbų išvertė Justina Daunorienė.

Natalia Hood, Antje Razuev. Rusų kalba per 30 dienų. Vilnius: Margi raštai, 2012. Iš vokiečių ir rusų kalbų išvertė Justina Daunorienė.

Kronininko Mikalojaus Jerošiniečio eilės apie Ragainės ir Ramigės pilies puolimus. Rambynas Nr. 1 (4). 2011. Versta iš Nicolaus von Jeroschin. Die Kronike von Pruzinlant // Scriptores rerum prussicarum. Leipcigas, 1861. T. 1, P. 489-490 (eil. 16080-16156). Iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Justina Daunorienė.

1344-ieji Šereiklaukio pilies papėdėje. Rambynas Nr. 1 (3). 2010, 12-13. Donacinį aktą iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė ir komentarus parašė Justina Daunorienė. Įžangą parašė Vytenis Almonaitis.

Sakmė apie skalvių didvyrį Šereiką. Rambynas Nr. 1 (2). 2009, 9-11. Versta iš Nicolaus von Jeroschin. Die Kronike von Pruzinland (Scriptores rerum prussicarum. T. 1, psl. 490-492, eil. 16229-16338 „Von eime vorrêtnisse widdir dî brûdere“). Iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė ir komentarus parašė Justina Daunorienė. Įžangą parašė Vytenis Almonaitis.

 

Almonaitis, V. Pagėgių vietovardis rašytiniuose šaltiniuose. Pirmieji paminėjimai. VDU. Kaunas, 2005. Donacinius aktus iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Justina Nutautaitė, redagavo Vytenis Almonaitis.

 

Aleksandras Viktoras Bohatkewiczius. Veikalas apie visuotinę bibliografiją. Vilniaus universiteto leidykla. 2004. Santrauką į vokiečių kalbą išvertė Justina Nutautaitė. Psl. 246-251.


Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *